Форум:Карлос Кастанеда - путь Человека Знания! Новейший центр исследований глупастей и фантазий человеческой натуры, посвященный им. Карлоса Кастанеды. Рейтинг форумов Forum-top.ru

ФОРУМ: Путь Человека Знания!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ФОРУМ: Путь Человека Знания! » Инвентарный список » Сранности перевода


Сранности перевода

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Перевод английской идиомы emanation at large как «эманации в бесконечном”, переводят же как большие эманации, внешние эманации, большие полосы эманаций Орла.

2

англ.  "party", исп. partida имеют перевод "группа, команда, отряд"

3

Классический перевод из книг: "Научившись видеть, человек обнаруживает, что одинок в мире. Больше нет никого и ничего, кроме контролируемой глупости"
Текст на английском: «Once a man learns to see he finds himself alone in the world with nothing but folly,» don Juan said cryptically

Человек научившись видеть обнаруживает, что он один в мире наполненном глупостью


Вы здесь » ФОРУМ: Путь Человека Знания! » Инвентарный список » Сранности перевода


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC